Куценко, Оксана. Лялечки [Текст] / О. Куценко - Львів : Видавництво Старого Лева, 2016. — 144 с.: іл.
Третя поетична збірка Оксани Куценко «Лялечки», здебільшого про те, що всі ми трохи заховані, трохизанурені у свої власні схованки-лялечки. Але це не може тривати вічно, тому що лялечка – такий собі стан, що з’являється перед великою зміною, перед трансформацією, перед появою крил. Чудові тексти у супроводі дивовижних ілюстрацій Анастасії Стефурак – гарний привід для розмови про зміни, великі й дрібніші, про ідентичність та вміння її зберегти в нескінченному плині всього, що довкола.
«Колись вона вивчила кілька південних мов
і носила в кулоні на сонячному сплетінні
олію, привезену із далекого моря.
Сама не знала, що в ній такого було,
що, ступаючи, заговорювала каміння,
і воно ставало теплим або коштовним.
Хоча як - заговорювала?
Вона переважно мовчала,
вимовляючи тільки склади найскладнішого імені,
зовсім іноді.»
Оксана Куценко, «ІНОДІ.», поетична збірка «Лялечки»
Дякуємо Оксані Куценко та «Видавництву Старого Лева» за хвилини, коли можна заглянути у себе, переглянути свої думки та спробувати вийти зі стану «Лялечки », не боячись відкритися новим змінам.
Читайте, осмислюйте, змінюйте себе, поринувши у незвичайну поезію української авторки. Завдяки «Видавництву Старого Лева», яке подарувало нашій бібліотеці цю книгу, така можливість є у кожного.
Довідка: Оксана Куценко (Розумна) – поетка, перекладачка, кураторка мистецьких проектів, дослідниця культури. Кандидат філософських наук, працює в Національному інституті стратегічних досліджень. Авторка книг поезій «У зимах бажань» (1996), «Балетна школа» (2007), книги-оповідання для дітей «Печені яблука» (2015). Переклала книгу поезій сенегальського поета Леопольда Седара Сенгора «Співи з нетрів» (з французької). Авторка проекту «Я на тебе чекатиму під каїсе-дра», у рамках якого твори поетів з різних країн Африки перекладено українською.
Більше про бібліотеку тут
Немає коментарів:
Дописати коментар