Сторінки

вівторок, 21 квітня 2026 р.

Люди, які завжди у серці

 
Її життя – Бібліотека: 
спогади про колегу
 
«Я підбираю ключики до людських душ»
 
Вона жила бібліотекою, вона розчинялася в ній. Бібліотека була сенсом і способом її життя. Мова про Бібліотекарку з великої букви – Людмилу Феодосіївну Волошину, яка працювала у відділі абонемента Дніпропетровської обласної універсальної наукової бібліотек ім. Первоучителів слов’янських Кирила і Мефодія з вересня 1986 по травень 2017 року. 30 років віддала себе відділу абонемента.

У 40-річний ювілей відділу абонемента на ж/м Калинівський (в минулому Клочко-6) ми згадуємо про тих бібліотекарів, кого й досі пам’ятають читачі масиву. Її не стало в травні 2017 року.

Колеги згадують вражаючий трудовий ентузіазм Людмили Феодосіївни, відповідальність, дисциплінованість і неабияку жіночу доглянутість і бездоганне робоче місце, наповнене квітами і порядком.







Її кредо: «Краса врятує світ». Тому, починаючи зі свого робочого місця, яке було наповнене квітами, і кожний листочок натертий цукровою сумішшю, і до бездоганного манікюру, зачіски, зовнішнього вигляду – у всьому відчувалася краса. А який лад був у неї в роботі! Кожний читацький формуляр позначався маркером різного кольору за категоріями читачів, оформлення роздільників, індивідуальна бронеполичка для замовлених книг, тематичні персональні підбірки. Фонд кафедри видачі був показовим, розстановка книжок за тематикою, видання відремонтовані, роздільники в кольорі і навколо багато квітів.
 
 
 
Звідки така естетика в побуті і таке трепетне ставлення до роботи? Генетика? Сімейне виховання і наслідування українським традиціям?
Це сьогодні ми можемо з упевненістю сказати – українність! А це – гостинність, працьовитість, потяг до особистої свободи, глибока повага до родини і традицій. Все це є в нашій героїні. Трохи автобіографії.

Народилася Людмила Феодосіївна 10 липня 1952 року в с. Петриківка Дніпропетровської області. Мабуть, мальовниче село Петриківка і давало Людмилі вміння бачити красу землі, її людей, натхненно працювати. Вона гарно малювала, займалася кухнею, а без її котлет не обходилося жодне застілля у відділі! Гарна господиня, гарна співачка, душа компанії. А хто ж в Україні не співає? А це йде з сім’ї. Вона вміла співати! Мама та її сестри були вчительками і чудово співали! Краса рідного краю дала їй оцю українність: щедрість, вміння пригостити, наслідувати українські традиції, любити українську мову і обожнювати квітникарство! Про неї писала місцева газета, а потім і «Дніпро вечірній» (14.11.1988). Читачі присвячували їй вірші:
 
Ми, читачі, йдемо до них,
До тих дівчат, що біля книг
Цвітуть, як квіти серед квітів
Душею і лицем привітним,
Щоб читачів своїх зустріти.
І ми йдемо, йдемо до них,
До цих дівчат, щоб біля книг
Повести важнії розмови
Про книги, про знання, про мови…
                            І.Ф. Лящ
 
З 1969 року працювала завідувачкою Петриківської сільської бібліотеки. В 1972 році закінчила Дніпропетровське культурно-освітнє училище за спеціальністю «бібліотечна справа» і з цього року працювала на посаді бібліотекаря в Дніпропетровській міській дитячій бібліотеці.
З 1977 року – працювала старшим техніком технічного відділу Дніпропетровської філії Укргіпродор з виконанням функцій завідувачки технічної бібліотеки й архіву, згодом – на посаді завідувачки технічного архіву технічного відділу інституту Укркомунремдорпроєкт.
У 1986 році Людмила Феодосіївна прийшла до відділу абонемента на посаду бібліотекаря Дніпропетровської обласної універсальної наукової бібліотеки, згодом була переведена на посаду провідного бібліотекаря. 
 
Окрім обслуговування читачів, виконувала довідково-консультаційну роботу, готувала тематичні добірки літератури на замовлення, залучаючи при цьому в повній мірі ввесь довідково-пошуковий апарат відділу. Людмила Феодосіївна брала активну участь у колосальній роботі з упорядкування фонду відділу, систематичного та топографічного каталогів, виїздила на «бібліобусі» до проєктного інституту «Укрзалпроєкт».

Людмила Феодосіївна писала в своїх спогадах «Двадцять років потому» :
«Велика робота велась з вилучення застарілої та зношеної літератури. Але основна увага була приділена обслуговуванню читачів не тільки лівобережжя. А й усього міста. Були черги на книги. Контингент був різний, від наукових працівників до пенсіонерів, і кожен знаходив книгу для навчання і душі. Бібліотекар це лікар людських душ. І як би мені довелось вибирати професію ще раз – я б, не задумуючись вибрала бібліотечну справу. Тому, що люблю працювати з людьми, люблю допомагати їм, люблю своїх читачів. Я живу їхніми болями і радощами, їхніми досягненнями і поразками…»
 
 
Людмила Феодосіївна дуже любила українську літературу і відповідала за її упорядкування, приймала активну участь в організації книжкових виставок, дитячого куточка, куточка молодої мами, в оформлювальній роботі кафедри. З боржниками вела активну роботу. Дуже хотіла опанувати комп’ютер, навіть почала вивчати його але… не довелося. Затяжна хвороба поставила крапку.
Сьогодні, святкуючи 40-річчя відділу абонемента на масиві Калинівський, ми згадуємо Людмилу Феодосіївну, яка все своє життя віддала єдиній обраній професії. А бібліотека для неї була сакральним, особистим простором, який дарував їй затишок, красу і силу. 
 
 

Світлана Сухіна
 
 
Фото 2. На обслуговуванні: бібліотекарі (зліва вправо): Волошина Людмила Феодосіївна, Кондратенко Раїса Степанівна, 1994 рік
Фото 3. 1990-ті роки. Працівники відділу абонемента: 1 ряд: Філіппович Валентина Павлівна, Афанасьєва Людмила Федорівна; 2 ряд: Волошина Людмила Феодосіївна, Кондратенко Раїса Степанівна, Салó Галина Іванівна, Колесникова Любов Володимирівна
Фото 4. «Як актор готується до зустрічі зі своїми глядачами, так і бібліотекар – до зустрічі зі своїми читачами», – Л.Ф. Волошина 
Фото 5. Консультує молодь біля каталогу Людмила Феодосіївна Волошина
Фото 6. Людмила Феодосіївна Волошина (сидить) на своєму робочому місці з колективом


Більше про бібліотеку тут

            Ми в соціальних мережах: Facebook Twitter

         Замовити книги можна тут


 

понеділок, 20 квітня 2026 р.

Неймовірно, але правда. Факти з історії бібіліотеки

Перший рік на Кооперативній. Абонемент

(продовження)

У часи, коли у 1958 році було отримане приміщенні на вул. Кооперативна, 10 (згодом – вул. Ю. Савченка, нині – бул. Батальйону Дніпро), де і зараз міститься частина ДОУНБ, найбільшим відділом обслуговування користувачів був відділ абонемента. Його розташували на першому поверсі, а нижче, у підвальному приміщенні, були книгосховища відділів абонемента і читальних залів.
Відділ абонемента в ті часи вражав обсягом фонду – понад 200 тисяч примірників. Велика його частина була у відкритому доступі. Наша бібліотека була однією з перших в Україні, де впровадили систему відкритого для читачів доступу до книжкового фонду.
До обслуговування користувачів підходили диференційовано: організували декілька кафедр для обслуговування наукових працівників і технічної інтелігенції, молоді, робітників і службовців.
Абонемент був найбільш відвідуваним відділом: у вихідні дні (суботу і неділю) приходило по 200–300 читачів, у будні – до 200. Тому робота у відділі була напруженою і важкою.
Бібліотека організувала довідково-консультативну й інформаційну роботу у відділі абонемента. Тут постійно працювали 2–3 бібліотекаря-консультанта, приміщення було радіофіковане, у встановлені часи лунали огляди кращих творів літератури. Керівником відділу того часу була Ірина Миколаївна Котова.

Тетяна Абраїмова 
 
Джерела:
Лидия Захаровна Горпиняк: Абонемент – путевка в жизнь. – Режим доступа: https://www.libr.dp.ua/histori_osob.html (дата звернення: 23.03.2026). – Загол. с экрана.
 
Валентина Павловна Филиппович: 25 лет жизни – абонемент. – Режим доступа: https://www.libr.dp.ua/histori_osob.html (дата звернення: 23.03.2026). – Загол. с экрана.
 
Фото з архіву ДОУНБ. В центрі – Ірина Миколаївна Котова. 




Більше про бібліотеку тут

            Ми в соціальних мережах: Facebook Twitter

         Замовити книги можна тут

 

пʼятниця, 17 квітня 2026 р.

Територія особистості

Тамара Горіха-Зерня. 
«Струмок всередині нас»
(продовження)
 
У всіх її книгах є елементи магії, містики, таємничості, всього, що притаманно українкам.
«Мені ще пощастило застати ті давні часи... ...бабусям і по маминій, і по татовій лінії довелося виживати. Те, що випало на їхні долі, їх досвід, не порівняти з тим, що ми переживаємо...
І те, що вони вижили й народили дітей, і ті вижили також – це з розряду дива. Це покоління ніколи в житті, ніколи не стане заперечувати, що містики не існує чи що Бога не існує, чи відьми, чи ворожки. Вони були дуже чутливі до таких речей, бо всі їхні інстинкти "кричали": "Треба виживати, рятуватися!". Вдаючись до всіх можливих ресурсів...
У баби, скільки пам’ятаю, завжди висіли букети різних трав, і вона навіть не вчила мене, а побіжно весь час розказувала. Вже до підліткового віку я знала, що до чого.
А ще ж цей величезний пласт сільських легенд і розповідей про магію, відьомство, перевтілення, про впливи магічної природи на людей і життєві обставини, на погоду навіть».
Журналісти та літературознавці називають «Шептуху» книгою автобіографічною, де «трігерна жінка в кризі середнього віку та ще й під час війни». Центральну мотивацію письменниця позначає абсолютно відверто, що, безумовно, відгукується, бо є реальністю для багатьох.
«Я зрозуміла, що заходжу в той вік, після якого жінки в Україні стикаються з окремим набором проблем і викликів. І коли вони намагаються це сформулювати, озвучити, вже сама ця спроба наражає їх на певну хвилю агресії й тиску. Є речі, про які у нас не прийнято говорити, про які ми говоримо виключно в своєму жіночому колі й не наважуємося винести це на широкий загал.
Це невидимість жінок, те, що жінки зникають із суспільних радарів після 50 років. Це сильна вікова дискримінація, з якою стикаються жінки в усіх сферах. Це той тиск, під яким ми живемо впродовж життя, який нас змушує спершу поспішати з заміжжям, а потім з народженням дітей. Ми увесь час поспішаємо. А потім зʼясовуємо, що в кінцевому підсумку все одно залишаємося винними.
Коли цей тиск накопичується... у багатьох стається справжня криза віку. Діти, якщо вони рано народжені, вже виросли й живуть своїм життям. А жінка залишається з порожнечею. І починає проводити переоцінку, аудит свого життя й стосунків...
Спостерігаючи за подругами й колегами, я схилялася до думки, що нам потрібна якась філософська, психологічна, художня опора й підтримка. ... Нам треба більше думати про себе, вкладати час і ресурси у власні розвиток, благополуччя й захист. Цю роботу не зроблять чоловіки, це саме наша робота. Це питання нашої безпеки, довголіття, якості життя, реалізованості у цьому світі. І це все потрібно робити своїми руками.
З думкою про це я почала писати книгу».
Перелік уточнень щодо змісту «Шептухи», висунутий директоркою видавництва, був додатково прописаний. До того ж Тамара Анатоліївна розіслала рукопис знайомим, спираючись на практику бета-рідерства необхідну для видавничої галузі, коли люди професійно читають тексти та тестують їх на собі як читачі. Отже, всі можливі маркери були використані.
Після виходу книга отримала чимало полярно-різних читацьких рецензій «...сумно, що негатив політично зумовлений. Я не вперше бачу, як жанр читацької рецензії використовується для розправи як не зовсім чесний інструмент конкурентної боротьби, коли певні автори чи видавництва потрапляють під вогонь тому, що крім суто художніх якостей твору на реакцію впливають інші чинники – якісь антипатії й інтереси...».
Але переважна більшість відгуків  все ж була  щирою й позитивною, незважаючи на стать читачів. «Шептуха» все-таки писалися з думкою про жінок,.. питання, які там порушені, резонують з жіночим досвідом. ...те, що й чоловіки її читають і знаходять для себе цікавою, для мене стало... приємним сюрпризом».
Роман було презентовано на Мюнхенській книжковій толоці, в Україні все розкупили за передзамовленням. До Німеччини теж доїхали не всі екземпляри. Вона жартує, що їй зі своїми книгами можна не виїжджати, бо за ними шикуються черги безпосередньо на КП, в тому числі з митників.
Письменниця не полишає перекладацької роботи, вважає її основною, з останнього британська класика – Бронте. Також «закінчила для видавництва "Комора" переклад книги американської ветеранки й фотожурналістки, яка кілька років працювала в Україні з нашими добровольцями і робила їхні портрети, записувала інтервʼю. Це книга спогадів, де є синтез її власного ветеранського досвіду, бо вона була в Іраку й Афганістані, і того, що вона побачила у нас, у 2014–2015 роках і вже зараз після вторгнення. Мені було дуже цікаво працювати з цим рукописом, бо він давав велику кількість інсайтів про ветеранську спільноту. І деякі речі, які мені були незрозумілі, отримали своє логічне пояснення».
Що ж до власної наступної книги, поки що ідей немає, але з її всебічним ввімкненням до життя це лише питання часу.
 
Далі буде.
 
 
Джерела:
Горіха Зерня, Тамара. Доця / Т. Горіха Зерня.– Київ: Білка, 2023.– 293 с.: фот.
Горіха Зерня, Тамара. Принцип втручання / Т. Горіха Зерня.– Київ: Білка, 2022.– 277 с.
 ***
https://ukrainky.com.ua/chasto-same-zhinka-zhinku.../
https://www.radiosvoboda.org/a/30324618.html
https://suspilne.media/culture/141948-dla-mene-vijna-e-vazlivou-castinou-nasogo-butta-intervu-z-tamarou-goriha-zerna/
https://sumy.today/interview/8489-pysmennytsia-tamara-horikha-zernia-rozpovila-pro-selo-dotsiu-i-maibutnii-detektyv.html
https://osvitoria.media/experience/najvazhlyvishe-rishennya-zhinky-ne-vybir-cholovika-a-vybir-osvity-i-profesiyi/

Більше про бібліотеку тут

            Ми в соціальних мережах: Facebook Twitter

         Замовити книги можна тут