Перкер, Асли Е. Суфле [Текст] : роман / А. Е. Перкер. - Запоріжжя : АЛЕМАК, 2015. - 311 с. - ISBN 978-966-2672-19-0
Ви коли-небудь пробували приготувати суфле?
І як успіхи? Верхівка залишилася високою?
Ні, я не збираюся ділитися з вами рецептом успішного приготування цієї страви. Мова, про "блюдо літературне» і не менш успішне - роман сучасної турецької письменниці, журналістки, і громадського діяча Асли Е. Перкер з однойменною назвою "Суфле".
До турецьких літератури, серіалів, музики і кухні, до цієї пори, я ставилася стримано, якщо не сказати прохолодно. Але книга з перших же сторінок настільки впевнено занурює в себе, що противитися цьому неможливо.
Три місця дії: Париж, Нью-Йорк, Стамбул. Три сім'ї, які автор застає в моменти втрат, хвороб близьких і необхідності прийняття рішень, і три варіанти приготування суфле на різних кухнях світу. Це, якщо коротко.
Сюжет роману «розлитий» в подробицях життя - в емоціях, з якими ми прокидаємося, в смакових пристрастях, з якими «чаклуємо» на кухні, в турботі про дітей, які не завжди вдячні, батьків, які не завжди мають рацію і улюблених, яких ми не завжди «чуємо» і розуміємо.
Враження таке, що дивишся на своє життя або на ситуації, в яких опинялися не раз - з боку. І саме ця «кіношна» особливість «Суфле», надає йому особливу літературно-зорову привабливість.
Головне, я б навіть сказала, сакральне місце в романі займає кухня, і не тільки тому, що це місце є таким в Туреччині, а й тому, що тут, на думку автора роману, зосереджені всі головні імпульси життя від народження і до останнього дня: тепло маминих рук в кожній страві, наші таємні розмови, очікування улюблених, мрії і надії, аж ніяк, не кулінарного спрямування.
Чи вдалося комусь із героїв приготувати суфле і почати нове життя? У вас є шанс дізнатися про це, якщо ви прочитаєте роман.
Безумовно, радує те, що знайомство з якісною турецькою літературою на цьому не закінчується, завдяки дніпропетровському видавництву АЛЕМАК, створеному спеціально для таких видань, чудовим перекладачем з турецької Ольгою Чичинською. Окрема подяка редактору Світлані Кондратенко, яка дбає про бездоганну українську редактуру, зберігаючи автентичність першоджерела.
Приємного прочитання.
Бібліотекар відділу читальних залів Олена Борисівна Ємельянова
Більше про бібліотеку тут