Сторінки

четвер, 20 серпня 2020 р.

Що читають бібліотекарі

Леопольд фон Захер-Мазох. Венера в хутрі: повісті / Л. фон Захер-Мазох; з нім пер. Н. Іваничук. – Львів: ЛА «Піраміда», 2008. – 236 с. (Майстри Українського Перекладу).


«Але природа наділила нас стражданням, найстрахітливішим у житті людини, – любов’ю.
Люди називають її втіхою, жагою…»

Коли вперше взяла цю книжку до рук, була лише цікавість до прізвища автора, від якого з’явився всім відомий термін. І здивування – а що ж такого він написав, що варте сучасного перекладу і перевидання? 
Книжка виявилася дійсно вартісною. Адже до неї увійшли одні з найкращих повістей Леопольда фон Захер-Мазоха, творчість якого високо оцінювали Еміль Золя, Ґюстав Флобер, Альфонс Доде, Александр Дюма-батько і Александр Дюма-син. За свою літературну діяльність автор отримав із рук президента Франції високу нагороду – орден Почесного Легіону.
У повістях «Дон Жуан з Коломиї» та «Місячна ніч» сюжети нібито звичайні, знайомі: романтине кохання, щасливий шлюб молодих заможних людей, яким не треба думати про шматок хліба, словом – живіть і радійте. Проте… Нездорові амбіції, гонор, душевна черствість, егоїзм і небажання зрозуміти один одного скоро вбивають почуття, натомість виникає збайдужіння, відраза, відчуженість. І порожнеча в душі... 
Повість «Венера в хутрі» – знову ж про кохання. Але вкупі з безхарактерністю, хворобливими фантазіями, рабською покірністю воно перетворюється лише на вдоволення низьких пристрастей і завдає жорстоких, тяжких душевних мук, руйнує особистість. 
Книга – не легке чтиво для розваги, вона викликає співпереживання, а часто – заперечення, тут є над чим замислитися.   
Окремого слова заслуговує майстерна робота Наталки Іваничук, до речі, доньки видатного історичного романіста Романа Іваничука. Переклад справляє враження оригіналу. Цьому, безсумнівно, сприяє і те, що автор, австрієць за походженням, уродженець Львова, вихований галицькою селянкою, добре знав людей, мову, звичаї Галичини, яку він ототожнював з Україною. Певно, коли б він писав українською, то написав би саме так.
Отже знову беру до рук книгу і вкотре перечитую...

Ірина Голуб, головна бібліотекарка редакційно-видавничого центру




Більше про бібліотеку тут

Ми в соціальних мережах: Facebook Twitter
Замовити книги можна тут

Немає коментарів:

Дописати коментар