Сторінки

пʼятниця, 13 лютого 2026 р.

Пунктир на теренах долі

Tom Stoppard: «Художник – це чарівник» (продовження)
 
Отже, він уявляв свого ідеального глядача. Але, напевно для кожного з митців, які беруть участь у створенні вистави йдеться про різне.
«Пітер Вуд (режисер, продюсер, сценарист пр. авт) має на увазі зовсім іншого глядача, щось середнє між Рупертом Медведем та Вінні-Пухом. Він іноді дивує, змушуючи мене багато чого пояснювати на рівні банальностей. Якби в мене був ідеальний глядач, це був би хтось дотепніший і уважніший, ніж середньостатистичний глядач, про якого думає Пітер. Багато змін у репетиціях пов'язані з тим, щоб примирити його глядача з моїм».
На його думку, в театрі все важливо, навіть форма завіси, бо «вона визначає форму п'єси, подібно до прольотів мосту. Це як архітектура: є структура та свідомий архітектор, який працює над нею».
З Пітером Вудом працював близько двох десятків років і завжди брав безпосередню участь в постановці своїх п'єс. Що стосується Америки, це вистава «Справжня річ» Майка Ніколса. «Але хто знає, що відбувається у інших місцях? Ти радий, що вистави ставлять, і сподіваєшся на краще».
Критика до нашого героя здебільшого була схвальною, але були й ті, хто звинувачував його у поверховості, в тому, що п'єси його – це суцільна лінгвістична піротехніка, блискуча гра слів, дотепні каламбури, але не містять багато сенсу. Він спокійно погоджується, вбачаючи в цих оцінках   певну справедливість, «оскільки, якби я написав есе замість п'єси на будь-яку з цих тем, це було б не таке вже глибоке есе».
Є в нього і безліч спогадів, щодо великих колег і акторів. Він згадує, наприклад, перше знайомство з Гарольдом Пінтером, коли працював журналістом у Брістолі, коли той прийшов подивитися студентську постановку «Дня народження». «Я зрозумів, що він сидить переді мною. Я був дуже збентежений і довго ламав голову, як зав'язати з ним розмову. Нарешті, я поплескав його по плечу і спитав: «Ви Гарольд Пінтер чи просто схожі?» Він запитав: « Так. І що?». На цьому все завершилося».
Щодо першої зустрічі з Лоренсом Олів'є, це відбулося, коли шукали акторів на ролі Розенкранца і Гільденстерна та не затвердили Олів'є на роль Гравця, хоча він і сам сумнівався чи його це герой. «Якось Олів'є прийшов на репетицію. Він спостерігав за нами хвилин п'ятнадцять, а потім, йдучи, висловив одну пропозицію. Не пам'ятаю яку. Біля дверей він обернувся, підморгнув усім і сказав: «Це зробить лише рідкісна перлина».
Рідкісна перлина театрального світу Tom Stoppard в продовженні «Пунктиру на теренах долі».

Олена Ємельянова
 
«Words, words. They're all we have to go on».
 
«What a fine persecution—to be kept intrigued without ever quite being enlightened».
 
«Faith may be defined briefly as an illogical belief in the occurrence of the improbable».
 
«У моєму житті буде поезія. І пригоди. І кохання, кохання, кохання, понад усе. Кохання, якого ще ніколи не було в п'єсі. Нестримне, некероване, як бунт у серці, і нічого не вдієш, чи то руїна, чи захоплення».
 
«У театрі часто виникає напруга, майже протиріччя між тим, як думали б і поводилися реальні люди, і свого роду нав'язаним драматизмом. Мені подобаються діалоги, які трохи тендітніші, ніж саме життя».
 
«Усе своє життя ти живеш так близько до правди, що вона стає постійною розмитістю в куточку твого ока, а коли щось підштовхує її до обрисів, це ніби потрапив у засідку гротеску».
 
«Усе моє життя – це очікування питань, на які я підготував відповіді».
 
«Успіх у житті полягає в тому, щоб підтримувати цей екстаз, завжди горіти цим твердим, подібним до коштовного каміння полум’ям».
 
«Художник – це чарівник, поставлений серед людей, щоб задовольнити – примхливо – їхнє прагнення до безсмертя».
 
Далі буде.
 
 
Фото https://zaxid.net/pomer_oskaronosniy_britanskiy_rezhiser_tom_stoppard_n1624881/amp
 
Джерела:
Еткало, Л.О. Інтерпретація «Гамлета» в п'єсі Тома Стоппарда «Розенкранц і Гілденстерн мертві» / Л.О. Еткало // Iноземна фiлологiя. Вип. 89: Респ. мiжвiд. наук. збiрник / Львiвський Держ. ун-т. Львiв: Вища школа, 1988. С. 111115.
Стоппард, Том. Лорд Малквист и мистер Мун: роман / Т. Стоппард. СПб.: Азбука-классика, 2008. 240 с. Пер. с анг.
***
https://ru.citaty.net/avtory/tom-stoppard/?page=4
https://www.theguardian.com/.../tom-stoppard-a-brilliant...
https://www.theguardian.com/.../tom-stoppard-a-life...
https://slate.com/.../tom-stoppard-life-biography...
https://www.nbcnews.com/pop-culture/pop-culture-news/tom-stoppard-playwright-oscar-winning-shakespeare-love-dies-88-rcna246446
https://www.telegraph.co.uk/news/2025/11/29/playwright-sir-tom-stoppard-dies-aged-88/
https://www.ft.com/content/bd272b9f-387b-46d3-a256-9c1f67e943a9
https://lb.ua/culture/2025/11/29/709391_vitsi_88_rokiv_pomer_britanskiy.html
https://www.hindustantimes.com/entertainment/tom-stoppard-playwright-of-ideas-dies-at-88-101764472707644.html
https://www.lecturesdevoyage.travelreadings.org/2023/01/22/theatre-leopoldstadt-par-tom-stoppard-au-longacre-theater-a-new-york/
https://apnews.com/article/stoppard-obit-britain-playwright-2721a8178c7e9691fdbd84e8fc9c0736


Більше про бібліотеку тут

            Ми в соціальних мережах: Facebook Twitter

         Замовити книги можна тут


 
 

Немає коментарів:

Дописати коментар