Сторінки

вівторок, 1 квітня 2025 р.

Пунктир

Катерина Бабкіна: «…не забудь, не схиб, розкажи про всіх, і за всіх однаково попроси» (завершення)
 
Її прийняли в Спілку письменників України на першому курсі, «я ще встигла сходити на збори… це для мене паралельний світ, який існує й досі… «Смолоскип», Форум видавців, журнали різні, які формували сучасність впродовж певного часу, це було краще спілки письменників… так складалось, що я завжди опинялася осторонь згуртованих осередків…
Ми зараз живемо в той час, коли нам повідомили, що ресурс і світ його безрозмірний і якщо хтось не реалізувався як автор, це не означає, що тобі вже не вистачить, ніхто не займає ні чиє місце, відчуття нервового дихання за мною… в контексті скидання з пароплаву сучасності… я не відчуваю. Мені здається, що щось я набула в цьому плані, але щось і втратила, бо того драйву скидання в мене не було. Колись у вісімнадцять років і я їздила на мопеді по Києву і всі маршрути в голові складала, оминаючи вулиці, де є бруківка і де стирчать якісь рейки, щоб не вбитися. В дев'ятнадцять років я пересіла на машину і ще два роки автоматично їздила, оминаючи рейки та бруківки, поки мені хтось не сказав: «Навіщо?». Напевно є ті люди, які їздять тими маршрутами.
Отже бажання їздити на мопеді, коли є авто… і їздити на мопеді, коли його в тебе вже нема… це два різних контексти».
Її мотивує до написання книжок любов до справи, бо цікаво їй «досліджувати, спостерігати і розповідати історії». Вважає, що, коли займаєшся улюбленою справою, – це завжди  надихає.
Звичайно, мова й про її і фах, бо заробляє цим на життя. Можливість транслювати важливі речі та змінювати світ на краще – в цій же низці. «Навіть тим, що я просто розважу людину, зроблю їй приємно чи цікаво. Це вже змінює світ на краще. Ну а тим паче, якщо я змушу людей замислитись над чимось важливим і щось змінити».
З серпня 2022 року Катерина Бабкіна мешкає з донькою у Лондоні. Чоловік її воює.
Німецькою вийшов її роман «Соня», який включено до довгого списку «Книги року BBC»; івритом – «Щасливі голі люди», її поезії перекладено польською, німецькою, англійською, шведською та російською мовами. У квітні 2023 року у видавництві Warstwy (Польща) вийшла електронна книга «Мам, пам’ятаєш?». В жовтні 2023-го книжка вийшла польською в перекладі Богдана Задури. В липні 2024-го – українською.
Її тексти перекладено івритом, польською, німецькою, англійською, шведською, французькою, чеською, іспанською, румунською, сербською, китайською, в'єтнамською та грецькою мовами, п'єси за її текстами ставилися в Києві, Відні та Женеві.
Катерина Бабкіна, для якої «ніжність – прозорий, беззахисний бог дрібниць» та з якою добре помовчати про одне й те ж саме у завершені «Пунктиру».


Олена Ємельянова
 
«Я люблю в'язати, хоча зараз у мене маленька дитина, тож зовсім нема на це часу. Страшно люблю водити авто. Колись займалася гонками, а тепер – протягом останніх 15 років – це більше мій побут, а не хобі. Але коли є вибір між бути за кермом і не бути, я оберу кермувати самій. Якось проїхала з Києва до Нормандії і назад через Альпи, Італію, Бельгію і купу інших країн із зупинкою в Берліні, Парижі та інших цікавих містах. Тому далекі подорожі – це також моє хобі. Зокрема подорожі автом.
А ще я досліджую натхнення і різні аспекти психології та психофізіології, які сприяють творчості, натхненню і доброму самопочуттю. Це теж таке моє хобі, але, можливо, з часом воно стане фахом».
 
«– Як кількома реченнями зацікавити дітей прочитати книгу «Сніговий тепл»?
– Скажіть дітям, що це історія про тварин, які поки що не відомі науці. Яких ще ніхто не відкрив. Навіть не про тварин, а про велетенських істот. Загадкових, таємничих та невідомих. А ще про дружбу і багато-багато таємниць».
 
«…який це кайф, коли ти відчуваєш себе вибраним, ти розумієш, що, можливо, ти один з певної кількості людей, має в голові те саме, що й автор. Це можливість просто так, на рівному місці зробити читачеві дуже приємно. А людям потрібно робити приємно».
 
«Я теж отримую нереальне задоволення від праці-в-собі над більшою прозою чи сценарієм. І від роботи в сценарних або драматургічних групах (це ще інше!). І ще я обожнюю конструювати курси та викладати, давати фідбек на роботу студентів та студенток, а також коригувати її з ними разом…».
 
«Я знаю плюс-мінус свого читача, але не знаю, як він еволюціонував, крім того, що люди ці виросли разом зі мною, навчилися вибирати свої цінності, свої дефіцити і цілі і те, що їх закриває, те що їм потрібно. Очевидно, це я в тому числі. І мої книжки.
Ресурсна тема про те, як еволюціонує читач».
 
«Я, напевно, з першого покоління, яким не було кого скидати, ми були не перші, хто прозвучали в Незалежній Україні, але ще не мали з чим боротися та що попирати… 2004… 2014 рік поділив… але це вже було не про покоління…поколінневість співпадала з носінням певного світогляду… а в нас з попереднім поколінням не було звідки скидати та що ділити…».

 
Фото https://www.dw.com/uk/kateryna-babkina-shchob-nikhto-ni-na-koho-ne-naizhdzhav/a-59624005


 
Замовити літературу можна   за посиланням

Джерела:
Бабкіна, Катерина. Заговорено на любов: збірка / К. Бабкіна; худож. Н. Гаврилюк. – Харків: Клуб сімейного дозвілля, 2017. – 96 с.
Бабкіна, Катерина Богданівна. Знеболювальне і снодійне / К. Бабкіна. – Харків: Фоліо, 2014. – 119 с.
Бабкіна, Катерина. Лілу після тебе: повість, новели / К. Бабкіна. – Київ: Факт, 2008. – 120 с. – (Exceptis Бабкіна, Катерина.
Бабкіна, Катерина. Мій дід танцював краще за всіх: [оповідання] / К. Бабкіна. – Київ: Комора, 2019. – 144 с.
Бабкіна, Катерина. Шапочка і кит [Шрифт Брайля] / К. Бабкіна. – Львів: Вид-во Старого Лева, 2017. – 82 с.
Бабкіна, Катерина. Щасливі голі люди / К. Бабкіна. – Чернівці: Meridian Czernowitz : Книги-ХХІ, 2016. – 79 с.
 
Переклади К. Бабкіної:
Меріме, Проспер. Кармен / П. Меріме; пер. з фр. К. Бабкіна. – Київ: Книголав, 2018. – 108 с. – (Золота полиця).
Вікінг, Мік. Маленька книга хюґе. Як жити добре по-данськи / М. Вікінг; пер. з англ. К. Бабкіна. – Харків: Клуб Сімейного Дозвілля, 2018. – 287 с.: іл.
***
https://mala.storinka.org/%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0-%D0%B1%D0%B0%D0%B1%D0%BA%D1%96%D0%BD%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D1%96-%D0%B2%D1%96%D1%80%D1%88%D1%96-%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BA%D0%B0.html
https://localhistory.org.ua/texts/interviu/askold-melnichuk-u-rozmovi-z-katerinoiu-babkinoiu/
https://starylev.com.ua/blogs/10-pytan-do-kateryny-babkinoyi?srsltid=AfmBOooCFkPAlSXMG1zIjzWqd2K1ltAB4UJrvFjU_qMfDDcGEfj_ce5b
https://www.bbc.com/ukrainian/entertainment/2013/12/131204_book_2013_interview_babkina
https://chytomo.com/kateryna-babkina-pliusy-roboty-v-literaturi-de-rozvynena-infrastruktura-deshcho-perebilsheni/
https://www.dw.com/uk/katerina-babkina-borotisa-z-koznou-rosieu-na-svoemu-slahu/a-66539619
https://womo.ua/ru/katerina-babkina-pro-materinstvo-lyubov-motivatsiyu-i-pro-vidkrittya-kolosalnih-vnutrishnih-rezervi/
https://gre4ka.info/interv-iu/38970-kateryna-babkina-yak-vyhliadaiut-tvoi-knyzhky-iak-prodaiutsia-zalezhyt-ne-lyshe-vid-tebe/











  Більше про бібліотеку тут

            Ми в соціальних мережах: Facebook Twitter

            Замовити книги можна тут


 

Немає коментарів:

Дописати коментар