Сторінки

пʼятниця, 14 березня 2025 р.

Пунктир

Катерина Бабкіна: «Писання – це спосіб взаємодії зі світом»

 

У неї неймовірна посмішка, схожа на сонячну та прозору жіночність, в яку хочеться огорнутись. Легка мудрість слова та пера. Сила м'якості суджень та тверджень, схожа на кришталеву переможну воду.
Перші книжки вчорашньої школярки з'являться на початку нульових. Коли викладала в Сполучених Штатах, студентка запитала: «Як Ви упоралися з тим успіхом?». Успіх у країні, де на той час фактично не існувало національної видавничої справи, а у видавництвах працювали завзяті подвижники, не був таким, як уявляла його собі її вихованка. Час змінював пріоритети, середовище та його зміст. Складно, але впевнено народжував нові «інструменти» презентації сучасної української літератури. Про успіх в загальному розумінні тоді точно не йшлося, в усякому разі для тих, хто завзято та віддано перебував усередині процесу.
На тодішній гуманітарній мапі чимало змістовних напрямків визначала так звана, література «Карпатська». Панував постмодернізм, але, на щастя, нові імена провокували «здорову жанрову різноманітність».  Якщо про її любов до літературних жанрів, йдеться про короткі оповідання для дорослих і повісті, здебільшого дитячі та, безсумнівно, – поезії
Пунктирний статус свідчить: «Поетка, авторка прози, колумністка, сценаристка, драматургиня. Уродженка Івано-Франківська. Авторка поетичних книг «Вогні святого Ельма», «Гірчиця», «Знеболювальне і снодійне», «Заговорено на любов», «Не болить», збірок оповідань «Щасливі голі люди», «Лілу після тебе», роману «Соня» та роману в оповіданнях «Мій дід танцював краще за всіх», нон-фікшину для дітей «Сила дівчат» (у співавторстві з Марком Лівіним), дитячих повістей «Гарбузовий рік» та «Шапочка і кит» та роману для дітей і дорослих «Сніговий тепл». Перша українська авторка, що отримала запрошення виступити з читаннями в Бібліотеці Конгресу США».
Випускниця Інституту журналістики Київського національного університету імені Тараса Шевченка, жанрово-різноманітна – Катерина Бабкіна у «Пунктирі».

Олена Ємельянова

 

«Більшість молоді – це люди, в принципі, досить активні, досить ідейні, – і досить красиві, але більшість з них злегка прибиті чимось і не можуть випустити цю свою силу, не можуть діяти, не можуть говорити на повну силу. Тих, хто може, реально є одиниці…». 

«Відчуваю і по три рази на місяць кусаю лікті, щоби не схопитися за якийсь сценарій, оповідання чи книжку, що «базуються на реальній історії». Бо історій, біографій, прикладів, що надихають, і людей, вартих цілого роману – багато й серед сучасників, а тим паче серед постатей з минулого. Як читачка, я напевне не доросла до досліджень і ніколи не доросту, але от біографічні романи та/чи художні книжки, що повністю чи частково базуються на реальних подіях, – моя велика любов. Мені їх дійсно бракує».

 

«Від тексту люди хочуть хліба та видовищ, користі якоїсь, емоційного досвіду, хочуть, хочуть перейти через якусь історію, пережити її в безпечній зоні, а не помираючи та не закохуючись, не здаючи власних позицій. Мені здається саме за цим люди "ходять в літературу"».

«До «Екзотичних рослин» Юрія Андруховича я бачила лише літературу зі шкільної програми. Внутрішній конфлікт, бо я розуміла, що хочу та можу писати, але разом з тим бачила певний контекст, який собі уявляє українська література і мені не хотілося, до цього належати».

«Життя в Україні сьогодні розгортається на двох рівнях. З одного боку, люди намагаються просто жити. Якщо переглянути деякі інстаграм-профілі, можна й забути на мить, що в Україні досі триває війна – хоча ті самі люди щодня чують жахливі новини. З іншого боку, українці гинуть щодня, і щодня надходять нові звістки з деокупованих територій про звірства росіян. Це залишає тяжкий відбиток на душах тих, хто живе в Україні, і тих, хто виїхав за кордон, як я».

«Знаю лише, що я точно не та авторка, яка вміє не відволікатися. Що ж, саме тому перемикання між діяльностями та жартами – це моє. Але я думаю, всі автори й авторки в сучасному світі різні, їм пасує різний темп, ритм та організація роботи. Я обожнюю писати в соцмережі – не що я їла на вечерю, але короткі колонки, нариси чи мотивуючі шкіци; люблю постити в Instagram вірші; мені дає заряд ресурсу написання місткої, цікавої колонки, яка привертає увагу чи провокує дискусію.

Які ми можемо зробити з цього висновки про письменництво чи письменників й письменниць загалом? Та ніякі. Проте конкретно мені таке перемикання заходить дуже вдало».

Далі буде.

 

Фото https://chytomo.com/kateryna-babkina-pliusy-roboty-v-literaturi-de-rozvynena-infrastruktura-deshcho-perebilsheni/


 Замовити літературу можна   за посиланням
 
Джерела:
Бабкіна, Катерина. Заговорено на любов: збірка / К. Бабкіна; худож. Н. Гаврилюк. – Харків: Клуб сімейного дозвілля, 2017. – 96 с.
Бабкіна, Катерина Богданівна. Знеболювальне і снодійне / К. Бабкіна. – Харків: Фоліо, 2014. – 119 с.
Бабкіна, Катерина. Лілу після тебе: повість, новели / К. Бабкіна. – Київ: Факт, 2008. – 120 с. – (Exceptis Бабкіна, Катерина.
Бабкіна, Катерина. Мій дід танцював краще за всіх: [оповідання] / К. Бабкіна. – Київ: Комора, 2019. – 144 с.
Бабкіна, Катерина. Шапочка і кит [Шрифт Брайля] / К. Бабкіна. – Львів: Вид-во Старого Лева, 2017. – 82 с.
Бабкіна, Катерина. Щасливі голі люди / К. Бабкіна. – Чернівці: Meridian Czernowitz : Книги-ХХІ, 2016. – 79 с.
 
Переклади К. Бабкіної:
Меріме, Проспер. Кармен / П. Меріме; пер. з фр. К. Бабкіна. – Київ: Книголав, 2018. – 108 с. – (Золота полиця).
Вікінг, Мік. Маленька книга хюґе. Як жити добре по-данськи / М. Вікінг; пер. з англ. К. Бабкіна. – Харків: Клуб Сімейного Дозвілля, 2018. – 287 с.: іл.
***
https://mala.storinka.org/%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0-%D0%B1%D0%B0%D0%B1%D0%BA%D1%96%D0%BD%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D1%96-%D0%B2%D1%96%D1%80%D1%88%D1%96-%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D1%96%D1%80%D0%BA%D0%B0.html
https://localhistory.org.ua/texts/interviu/askold-melnichuk-u-rozmovi-z-katerinoiu-babkinoiu/
https://starylev.com.ua/blogs/10-pytan-do-kateryny-babkinoyi?srsltid=AfmBOooCFkPAlSXMG1zIjzWqd2K1ltAB4UJrvFjU_qMfDDcGEfj_ce5b
https://www.bbc.com/ukrainian/entertainment/2013/12/131204_book_2013_interview_babkina
https://chytomo.com/kateryna-babkina-pliusy-roboty-v-literaturi-de-rozvynena-infrastruktura-deshcho-perebilsheni/
https://www.dw.com/uk/katerina-babkina-borotisa-z-koznou-rosieu-na-svoemu-slahu/a-66539619
https://womo.ua/ru/katerina-babkina-pro-materinstvo-lyubov-motivatsiyu-i-pro-vidkrittya-kolosalnih-vnutrishnih-rezervi/
https://gre4ka.info/interv-iu/38970-kateryna-babkina-yak-vyhliadaiut-tvoi-knyzhky-iak-prodaiutsia-zalezhyt-ne-lyshe-vid-tebe/






  Більше про бібліотеку тут

            Ми в соціальних мережах: Facebook Twitter

            Замовити книги можна тут


  



 

Немає коментарів:

Дописати коментар